불한당 명랑쾌활

오류 2

<걸어서 세계속으로> 2019년 4월 6일 방영 인도네시아편 오류 몇 가지

Joban Sewu 를 설명하면서 3가지 틀림"인도네시아어로 조반은 천 세우는 폭포"- 인도네시아어 X -> 자와어- 조반 폭포- 세우 천화면 우측 하단의 지도 표기가 반대로 됐다. 지도상 족자카르타라고 표시된 곳이 땅꾸반 프라후가 있는 반둥 지역이고, 땅꾸반 프라후라고 표시된 곳이 족자카르타다.제작 기간이 촉박해서 실수한 모양인듯. 쪼반 세우 Coban Sewu 에 관한 나레이션 설명도 틀린 부분이 많았다. 일단 '조반'이라고 소개했는데, '쪼반'이다. 짜장면을 자장면으로 발음하는 건 아나운서의 품격인지 모르겠지만, 외국 지명에 철자도 다른 걸 어거지로 순화시켜 발음하는 건 좀 아닌듯. 쪼반 세우의 뜻을 '인도네시아로 쪼반은 천, 세우는 폭포'라고 한 설명도 틀렸다.쪼반 세우는 인도네시아어가 아니라 자..

etc 2019.04.09

인니 관련 TV 프로그램의 오류

아삼 Asam 은 그냥 시다, 신 맛의, 신 것이라는 뜻입니다. 정확하게는 부아 아삼 Buah Asam 이라고 해야 합니다. 물론 Buah의 뜻이 열매니까, 한국식으로 생각하면 굳이 과일이라는 뜻의 단어를 붙일 필요가 있겠는가라고 생각할 수도 있겠지만, 그건 사과의 '과 果'가 열매를 뜻하니 '사'라고 하는 것과 똑같은 겁니다. -_-; 참고로 타마린(Tamarind) 나무를 뜻하는 인니어는 뽀혼 아삼 Pohon Asam (pohon 나무)입니다. 비슷한 예로 계피 나무는 까유 마니스 Kayu Manis (Kayu 나무, manis 달다, 단 맛의)지만, 그렇다고 계피 자체를 마니스라고 하진 않습니다. 그냥 까유 마니스가 계피입니다. 바주 아닷 Baju Adat (baju 옷, adat 전통, 관습)은 ..