Joban Sewu 를 설명하면서 3가지 틀림"인도네시아어로 조반은 천 세우는 폭포"- 인도네시아어 X -> 자와어- 조반 폭포- 세우 천화면 우측 하단의 지도 표기가 반대로 됐다. 지도상 족자카르타라고 표시된 곳이 땅꾸반 프라후가 있는 반둥 지역이고, 땅꾸반 프라후라고 표시된 곳이 족자카르타다.제작 기간이 촉박해서 실수한 모양인듯. 쪼반 세우 Coban Sewu 에 관한 나레이션 설명도 틀린 부분이 많았다. 일단 '조반'이라고 소개했는데, '쪼반'이다. 짜장면을 자장면으로 발음하는 건 아나운서의 품격인지 모르겠지만, 외국 지명에 철자도 다른 걸 어거지로 순화시켜 발음하는 건 좀 아닌듯. 쪼반 세우의 뜻을 '인도네시아로 쪼반은 천, 세우는 폭포'라고 한 설명도 틀렸다.쪼반 세우는 인도네시아어가 아니라 자..