불한당 명랑쾌활

Indonesia/인니어 공부(Pelajaran)

[언어로 인한 생각의 전환] 02. mengerti 와 paham

명랑쾌활 2018. 12. 22. 08:54


mengerti 와 paham 둘 다 '이해하다', '알다'라는 뜻이지만 차이가 있다.

mengerti 는 '(무슨 말인지는) 이해한다'라는 뜻이고, paham 은 '(당신이 말하고자 하는 바를) 이해한다'라는 뜻이다.

mengerti 는 '(동의는 하지 않지만) 이해한다'라는 뜻이고, paham 은 '납득하고 받아 들인다'는 뜻이다.

영어로 따지면 understand 와 get 의 차이 정도 되겠다.


물론 한국어도 세분화한 표현이 있지만, 보통 구어체에서는 혼용해서 쓰기 때문에 오해하는 경우가 많다.

반면, 인니어에서는 두 단어를 확실히 구분해서 쓰는 편이다.


누군가를 이해한다고 생각하지만, 사실은 하나도 이해하지 못하고 있다던가.

저 쪽 입장도 이해한다고 하면, 너 지금 저쪽 편 두둔하는 거냐고 한다고 벌컥 화를 내거나.

그래서 한국인은 그리 오해가 많은가 보다

이해라는 표현 자체가 그토록 모호하니, 오해가 많을 수 밖에.